Confusing English – Job or Work?

Uma das duplas que os alunos mais frequentemente me pedem para esclarecer é a confusão entre Job e Work. Pior ainda quando tentamos traduzir estas duas palavras, por isso vamos evitá-lo aqui completamente.

Em termos da realidade da vida, pensemos primeiro nesta imagem:

Ok?

WORK é sem dúvida um conceito muito mais amplo do que JOB.

Work

Work é a única das duas palavras que é um Verbo. Começamos por tratá-la separadamente aqui:

  • I work for Microsoft
  • I work at the weekends

Enquanto substantivo numa frase, temos vários tipos de work.

  • an activity – I have a lot of work to do on my kitchen this week;
  • the effort to complete something – Life is hard work;
  • a place – I go to work by bus;
  • music, paintings or writing by an artist – Beyonce’s work is amazing!

Agora vamos lá a Job:

Job

  • a position/profession at work – I’m going to start a new job next week as a shop assistant;                                                                                         – Rita has lost her job;
  • a task in any part of life – I have some small jobs to do in the garden;
  • completed work – Good job, João! You passed your test

Vale a pena ainda lembrar que, enquanto substantivo, Work é incontável e Job é contável:

  • Joana has a good job / Joana has to have two jobs to have enough money;
  • Joana has a lot of work to do
  • Work só em contável no seguinte contexto: Banksy’s grafitti are works of art

Só para terminar, vamos tentar integrar Job e Work na nossa experiência de vida. Podemos perguntar-nos:

Para ouvir uma maravilhosa reflexão sobre a diferença entre Work e Job nas nossas vidas diárias: https://www.youtube.com/watch?v=64O1T8rvC9I

Olá, sou a Ana Calha!

Sou professora de inglês há vinte e dois anos e formadora na área da comunicação há mais de onze. 

Redes Sociais